TRES O CUATRO SÍLABAS
En este país
donde se muere de corazón incompleto
dejaré tan sólo tres o cuatro sílabas
de cal viva junto al agua.
Es lo único que me queda
y el bosque inocente de tu pecho
mi desvariado y dulce y frágil
pájaro de las arenas borradas.
Qué extraño oficio el mío
buscar a ras de tierra
una hoja entre el polvo y el sueño
húmeda aún del primer sol.
Víspera del agua. (Traducción de Ángel Campos.)
Eugénio de Andrade, poeta portugués |
TRÊS OU QUATRO SÍLABAS
Neste país
onde se morre de coração inacabado
deixarei apenas três ou quatro sílabas
de cal viva junto à água.
É só o que me resta
e o bosque inocente do teu peito
meu tresloucado e doce e frágil
pássaro das areias apagadas.
Que estranho ofício o meu
procurar rente ao chão
uma folha entre a poeira e o sono
húmida ainda do primeiro sol.
No hay comentarios:
Publicar un comentario