La Vie en Rose
viernes, 31 de marzo de 2017
jueves, 30 de marzo de 2017
Amelia Biagioni
HAMBRES Y ACTOS
Mi sombra
mi pasión
mi razón
mi relámpago
me dijeron
que hay en el universo cuatro hambres.
Mis hambres
me gritaron
que el universo no se calma con gemidos
sino con actos.
Mis actos
me mostraron
que el universo es un oscuro claro andante bosque
donde todo movimiento es cacería.
miércoles, 29 de marzo de 2017
martes, 28 de marzo de 2017
Alda Merini
HUIDA DE LOBA
A quien me pregunta
cuántos amores he tenido
le respondo que mire
en los bosques para ver
en cuántas trampas ha quedado
mi pelo.
lunes, 27 de marzo de 2017
Miguel Hernández
Una querencia tengo
por tu acento...
Una querencia tengo por tu acento,
una apetencia por tu compañía
y una dolencia de melancolía
por la ausencia del aire de tu viento.
Paciencia necesita mi tormento
urgencia de tu garza galanía,
tu clemencia solar mi helado día,
tu asistencia la herida en que lo cuento.
¡Ay, querencia, dolencia y apetencia!:
tus sustanciales besos, mi sustento,
me faltan y me muero sobre mayo.
Quiero que vengas, flor, desde tu ausencia,
a serenar la sien del pensamiento
que desahoga en mí su eterno rayo.
De "El rayo que no cesa" 1935
Una querencia tengo por tu acento,
una apetencia por tu compañía
y una dolencia de melancolía
por la ausencia del aire de tu viento.
Paciencia necesita mi tormento
urgencia de tu garza galanía,
tu clemencia solar mi helado día,
tu asistencia la herida en que lo cuento.
¡Ay, querencia, dolencia y apetencia!:
tus sustanciales besos, mi sustento,
me faltan y me muero sobre mayo.
Quiero que vengas, flor, desde tu ausencia,
a serenar la sien del pensamiento
que desahoga en mí su eterno rayo.
De "El rayo que no cesa" 1935
NACH- HOY CONVERSO CON MIGUEL
domingo, 26 de marzo de 2017
Jacques Prevert
SOY COMO SOY
Soy como soy
Estoy hecha así
Cuando tengo ganas de reír
Me río a carcajadas
Amo al que me ama
Acaso es culpa mía
Que no sea siempre el mismo
El que amo en cada ocasión
Soy como soy
Estoy hecha así
Qué más pretendéis
Qué más queréis de mí
Estoy hecha para gustar
Y no hay nada que hacerle
Mis tacones son muy altos
Mi cuerpo muy erguido
Mis pechos muy firmes
Mis ojeras muy profundas
Pero después de todo
Qué puede importaros
Soy como soy
Gusto al que le gusto
Qué puede importaros
Lo que me sucedió
Si amé a alguien
Si alguien me amó
Como los niños que se aman
Simplemente saben amar
Amar amar…
Por qué hacerme preguntas
Estoy donde estoy para gustaros
Y no hay nada que hacerle.
JE SUIS COMME JE SUIS
Je suis comme je suis
Je suis faite comme ça
Quand j’ai envie de rire
Oui je ris aux éclats
J’aime celui qui m'aime
Est-ce ma faute à moi
Si ce n’est pas le même
Que j’aime chaque fois
Je suis comme je suis
Je suis faite comme ça
Que voulez-vous de plus
Que voulez-vous de moi
Je suis faite pour plaire
Et n’y puis rien changer
Mes talons sont trop hauts
Ma taille trop cambrée
Mes seins beaucoup trop durs
Et mes yeux trop cernés
Et puis après
Qu’est-ce que ça peut vous faire
Je suis comme je suis
Je plais à qui je plais
Qu’est-ce que ça peut vous faire
Ce qui m’est arrivé
Oui j’ai aimé quelqu’un
Oui quelqu’un m’a aimé
Comme les enfants qui s’aiment
Simplement savent aimer
Aimer aimer...
Pourquoi me questionner
Je suis là pour vous plaire
Et n’y puis rien changer.
Soy como soy
Estoy hecha así
Cuando tengo ganas de reír
Me río a carcajadas
Amo al que me ama
Acaso es culpa mía
Que no sea siempre el mismo
El que amo en cada ocasión
Soy como soy
Estoy hecha así
Qué más pretendéis
Qué más queréis de mí
Estoy hecha para gustar
Y no hay nada que hacerle
Mis tacones son muy altos
Mi cuerpo muy erguido
Mis pechos muy firmes
Mis ojeras muy profundas
Pero después de todo
Qué puede importaros
Soy como soy
Gusto al que le gusto
Qué puede importaros
Lo que me sucedió
Si amé a alguien
Si alguien me amó
Como los niños que se aman
Simplemente saben amar
Amar amar…
Por qué hacerme preguntas
Estoy donde estoy para gustaros
Y no hay nada que hacerle.
JE SUIS COMME JE SUIS
Je suis comme je suis
Je suis faite comme ça
Quand j’ai envie de rire
Oui je ris aux éclats
J’aime celui qui m'aime
Est-ce ma faute à moi
Si ce n’est pas le même
Que j’aime chaque fois
Je suis comme je suis
Je suis faite comme ça
Que voulez-vous de plus
Que voulez-vous de moi
Je suis faite pour plaire
Et n’y puis rien changer
Mes talons sont trop hauts
Ma taille trop cambrée
Mes seins beaucoup trop durs
Et mes yeux trop cernés
Et puis après
Qu’est-ce que ça peut vous faire
Je suis comme je suis
Je plais à qui je plais
Qu’est-ce que ça peut vous faire
Ce qui m’est arrivé
Oui j’ai aimé quelqu’un
Oui quelqu’un m’a aimé
Comme les enfants qui s’aiment
Simplement savent aimer
Aimer aimer...
Pourquoi me questionner
Je suis là pour vous plaire
Et n’y puis rien changer.
Tina Suárez Rojas
NAUSÍCAA
Mi cama, mi café, mis cigarrillos
y este poema insulso que te escribo en la distancia.
Todo es herida, amor, todo es herida
Las cosas no tienen mamá
sábado, 25 de marzo de 2017
viernes, 24 de marzo de 2017
Idea Vilariño
EL AMOR
Un
pájaro me canta
y yo le
canto
me
gorgojea al oído
y le
gorgojeo
me
hiere y yo le sangro
me
destroza
lo
quiebro
me
deshace
lo
rompo
me
ayuda lo
levanto
lleno
todo de paz
todo de
guerra
todo de
odio de amor
y
desatado
gime su
voz y gimo
ríe y
río
y me
mira y lo miro
me dice
y yo le digo
y me
ama y lo amo
- no se
trata de amor
damos
la vida-
y me
pide y le pido
y me
vence y lo venzo
y me
acaba y lo acabo.
jueves, 23 de marzo de 2017
Jack Kerouac
SEÑORA
El universo es una señora
conteniendo en su interior la
luz que aún
no ha nacido.
Nuestra señora, Notre Dame.
Es reconfortante que
Nostradamus
pudiera predecir el futuro.
Esa es una de las funciones
de nuestra señora,
Nosotros las hojas de té.
miércoles, 22 de marzo de 2017
Mary Oliver
Gansos Salvajes
No tienes que ser buena.
No tienes que atravesar el desierto
de rodillas, arrepintiéndote.
Solo tienes que dejar que ese delicado animal
No tienes que atravesar el desierto
de rodillas, arrepintiéndote.
Solo tienes que dejar que ese delicado animal
que es tu cuerpo ame lo que ama.
Cuéntame tu desesperación y te contaré la mía.
Mientras tanto, el mundo sigue.
Mientras tanto, el sol y los guijarros cristalinos
Mientras tanto, el mundo sigue.
Mientras tanto, el sol y los guijarros cristalinos
de la lluvia avanzan por los paisajes,
las praderas y los árboles frondosos, las montañas y los ríos.
Mientras tanto, los gansos salvajes, que vuelan alto
en el aire azul y puro,
vuelven nuevamente a casa.
las praderas y los árboles frondosos, las montañas y los ríos.
Mientras tanto, los gansos salvajes, que vuelan alto
en el aire azul y puro,
vuelven nuevamente a casa.
Seas quien seas, por muy sola que te sientas
el mundo se ofrece a tu imaginación,
y te llama, como los gansos salvajes, chillando con excitación
el mundo se ofrece a tu imaginación,
y te llama, como los gansos salvajes, chillando con excitación
— anunciando una y otra vez
tu lugar en la familia de las cosas.
tu lugar en la familia de las cosas.
martes, 21 de marzo de 2017
Bertolt Brecht
DIA MUNDIAL DE LA POESÍA
Placeres
La primera ojeada por la ventana al despertarse
el viejo libro recién encontrado
rostros entusiasmados
nieve, el cambio de las estaciones
el periódico
el perro
la dialéctica
darse una ducha, nadar
música vieja
zapatos cómodos
comprender
música nueva
escribir, sembrar
viajar, cantar
ser amable.
Placeres
La primera ojeada por la ventana al despertarse
el viejo libro recién encontrado
rostros entusiasmados
nieve, el cambio de las estaciones
el periódico
el perro
la dialéctica
darse una ducha, nadar
música vieja
zapatos cómodos
comprender
música nueva
escribir, sembrar
viajar, cantar
ser amable.
lunes, 20 de marzo de 2017
Li Qingzhao(China)
Confiar el secreto de mi corazón
Al llegar la noche
un poco embriagada
tardé en quitarme los aderezos de mi peinado
la flor del ciruelo
se había marchitado
en mis desordenados cabellos
el sopor del vino
traspasaba mi sueño de primavera
ese sueño que se alejaba
para no regresar
silencio de los hombres dormidos
lentitud de la luna que se pierde
tras la cortina de color esmeralda
entre mis dedos
enrollaba pétalos marchitos
así
se desprendían
sus últimos perfumes
así
se alargaba un poco más
el tiempo
Li Qingzhao (1083-c. 1151) |
domingo, 19 de marzo de 2017
Gabriel Celaya
LA DOBLEZ
1
Todo lo que se va, vuelve.
Todo lo que se pierde
adquiere otra forma,
nunca muere.
Detrás de cada hombre
siempre hay un fantasma;
detrás, en el espejo
que ya no se mira,
uno es el que se fue,
y es el que es,
y no es,
porque al volver la cabeza
por encima del hombro,
lo veo de espaldas
como diciéndome: "¿Qué?"
Y no es.
¿O es?
1
Todo lo que se va, vuelve.
Todo lo que se pierde
adquiere otra forma,
nunca muere.
Detrás de cada hombre
siempre hay un fantasma;
detrás, en el espejo
que ya no se mira,
uno es el que se fue,
y es el que es,
y no es,
porque al volver la cabeza
por encima del hombro,
lo veo de espaldas
como diciéndome: "¿Qué?"
Y no es.
¿O es?
sábado, 18 de marzo de 2017
Manuel Vázquez Montalbán(España)
Nunca desayunaré en Tiffany...
Nunca desayunaré en Tiffany
ese licor fresa en ese vaso
Modigliani como tu garganta
nunca
aunque sepa los caminos
llegaré
a ese lugar del que nunca quiera
regresar
una fotografía, quizá
una sonrisa enorme como una ciudad
atardecida, malva el asfalto, aire
que viene del mar
y el barman
nos sirve un ángel blanco, aunque
sepa los caminos nunca encontraré
esa barra infinita de Tiffany
el juke-box
donde late el último Modugno ad
un attimo d'amore che mai più ritornerà...
y quizá todo sea mejor así, esperado
porque al llegar no puedes volver
a Itaca, lejana y sola, ya no tan sola,
ya paisaje que habitas y usurpas
nunca,
nunca quiero desayunar en Tyffany, nunca
quiero llegar a Itaca aunque sepa los caminos
lejana y sola.
De Nueve novísimos poetas españoles
Nunca desayunaré en Tiffany
ese licor fresa en ese vaso
Modigliani como tu garganta
nunca
aunque sepa los caminos
llegaré
a ese lugar del que nunca quiera
regresar
una fotografía, quizá
una sonrisa enorme como una ciudad
atardecida, malva el asfalto, aire
que viene del mar
y el barman
nos sirve un ángel blanco, aunque
sepa los caminos nunca encontraré
esa barra infinita de Tiffany
el juke-box
donde late el último Modugno ad
un attimo d'amore che mai più ritornerà...
y quizá todo sea mejor así, esperado
porque al llegar no puedes volver
a Itaca, lejana y sola, ya no tan sola,
ya paisaje que habitas y usurpas
nunca,
nunca quiero desayunar en Tyffany, nunca
quiero llegar a Itaca aunque sepa los caminos
lejana y sola.
De Nueve novísimos poetas españoles
Breakfast at Tiffany´s
Blake Edwards(1961)
viernes, 17 de marzo de 2017
Elis Regina (Brasil)
Nació el 17 de marzo
Águas de Março
Águas de Março
É pau, é pedra, é
o fim do camino
É um resto de
toco, é um pouco sozinho
É um caco de vidro, é a vida, é o sol
É um caco de vidro, é a vida, é o sol
É a noite, é a morte, é um laco, é o anzol
É peroba do campo, é o nó da madeira
Cainga, candeia, é
o Matita Pereira
É madeira de vento, tombo da ribanceira
É madeira de vento, tombo da ribanceira
É o mistério profundo
É o queira ou nao queira
É o vento ventando, é o fim da ladeira
É a viga, é o vao, festa da cumeeira
É a viga, é o vao, festa da cumeeira
É a chuva
chovendo, é conversa ribeira
Das aguas de marco, é o fim da canseira
Das aguas de marco, é o fim da canseira
É o pé, é o chao,
é a marcha estradeira
Passarinho na mao, pedra de atiradeira
Uma ave no céu, uma ave no chao
Passarinho na mao, pedra de atiradeira
Uma ave no céu, uma ave no chao
É um regato, é uma
fonte
É um pedaco de pao
É um pedaco de pao
É o fundo do poco,
é o fim do caminho
No rosto o desgosto, é um pouco sozinho
É um estrepe, é um prego
No rosto o desgosto, é um pouco sozinho
É um estrepe, é um prego
É uma ponta, é um
ponto
É um pingo pingando
É um pingo pingando
É uma conta, é um
conto
É um peixe, é um
gesto
É uma prata
brilhando
É a luz da manha, é o tijolo chegando
É a luz da manha, é o tijolo chegando
É a lenha, é o
dia, é o fim da picada
É a garrafa de cana, o estilhaco na estrada
É a garrafa de cana, o estilhaco na estrada
O projeto da casa,
é o corpo na cama
É o carro enguicado, é a lama, é a lama
É o carro enguicado, é a lama, é a lama
É um passo, é uma
ponte
É um sapo, é uma
ra
É um resto de mato, na luz da manha
É um resto de mato, na luz da manha
Sao as aguas de
marco fechando o verao
É a promessa de vida no teu coracao
É pau, é pedra, é o fim do caminho
É a promessa de vida no teu coracao
É pau, é pedra, é o fim do caminho
É um resto de
toco, é um pouco sozinho
É uma cobra, é um pau, é Joao, é José
É uma cobra, é um pau, é Joao, é José
É um espinho na
mao, é um corte no pé
Sao as aguas de marco fechando o verao
Sao as aguas de marco fechando o verao
É a promessa de
vida no teu coracao
É pau, é pedra, é o fim do caminho
É pau, é pedra, é o fim do caminho
É um resto de
toco, é um pouco sozinho
É um passo, é uma ponte
É um passo, é uma ponte
É um sapo, é uma
ra
É um belo horizonte, é uma febre terca
É um belo horizonte, é uma febre terca
Sao as aguas de
marco fechando o verao
É a promessa de vida no teu coracao
É pau, é pedra, é o fim do caminho
É a promessa de vida no teu coracao
É pau, é pedra, é o fim do caminho
É um resto de
toco, é um pouco sozinho
É pau, é pedra, é o fim do caminho
É pau, é pedra, é o fim do caminho
É um resto de
toco, é um pouco sozinho
Pau, pedra, fim do caminho
Pau, pedra, fim do caminho
Resto de toco,
pouco sozinho
Pau, pedra, fim do caminho,
Pau, pedra, fim do caminho,
Resto de toco,
pouco sozinho.
Tom Jobim
Elis Regina & Tom Jobim - "Aguas de Março"
jueves, 16 de marzo de 2017
miércoles, 15 de marzo de 2017
Patrick Modiano
“Siempre he creído que hay lugares que son imanes y te atraen si pasas por las inmediaciones. Y eso de forma imperceptible, sin que te lo malicies siquiera. Basta con una calle en cuesta, con una acera al sol, o con una acera en sombra. O con un chaparrón. Y te llevan a ese lugar, al punto preciso en el que debías encallar. Me parece que Le Condé, por el sitio en que estaba, tenía ese poder magnético y que, si hiciéramos un cálculo de probabilidades, el resultado lo confirmaría: en un perímetro bastante amplio, era inevitable derivar hacia él.”
En el café de juventud perdida
martes, 14 de marzo de 2017
Wallace Stevens
El poema que tomó el lugar de una montaña
Allí estaba, palabra por palabra,
El poema que tomó el lugar de una montaña.
Él respiraba ese oxígeno,
Aún cuando el libro yaciera boca abajo sobre la mesa polvorienta.
Eso le recordaba cuánto había necesitado
Un lugar al que ir, siguiendo su propia dirección,
Cómo había recompuesto los pinos,
Desplazado las rocas y elegido su camino entre las nubes,
Para alcanzar la perspectiva correcta,
Aquella que lo hiciera sentirse completo, en una culminación inexplicable:
La roca exacta donde su inexactitud
Pudiera descubrir, al menos, el panorama hacia el cual se aproximaba,
Donde poder echarse y, contemplando el mar,
Reconocer su hogar, único y solitario.
The Poem That Took The Place Of A Mountain
There it was, word for word,
The poem that took the place of a mountain.
He breathed its oxygen,
Even when the book lay turned in the dust of his table.
It reminded him how he had needed
A place to go to in his own direction,
How he had recomposed the pines,
Shifted the rocks and picked his way among clouds,
For the outlook that would be right,
Where he would be complete in an unexplained completion:
The exact rock where his inexactness
Would discover, at last, the view toward which they had edged,
Where he could lie and, gazing down at the sea,
Recognize his unique and solitary home.
De Collected Poems
Allí estaba, palabra por palabra,
El poema que tomó el lugar de una montaña.
Él respiraba ese oxígeno,
Aún cuando el libro yaciera boca abajo sobre la mesa polvorienta.
Eso le recordaba cuánto había necesitado
Un lugar al que ir, siguiendo su propia dirección,
Cómo había recompuesto los pinos,
Desplazado las rocas y elegido su camino entre las nubes,
Para alcanzar la perspectiva correcta,
Aquella que lo hiciera sentirse completo, en una culminación inexplicable:
La roca exacta donde su inexactitud
Pudiera descubrir, al menos, el panorama hacia el cual se aproximaba,
Donde poder echarse y, contemplando el mar,
Reconocer su hogar, único y solitario.
The Poem That Took The Place Of A Mountain
There it was, word for word,
The poem that took the place of a mountain.
He breathed its oxygen,
Even when the book lay turned in the dust of his table.
It reminded him how he had needed
A place to go to in his own direction,
How he had recomposed the pines,
Shifted the rocks and picked his way among clouds,
For the outlook that would be right,
Where he would be complete in an unexplained completion:
The exact rock where his inexactness
Would discover, at last, the view toward which they had edged,
Where he could lie and, gazing down at the sea,
Recognize his unique and solitary home.
De Collected Poems
lunes, 13 de marzo de 2017
Alfonsina Storni
Viaje
Hoy me mira la luna
blanca y desmesurada.
Es la misma de anoche,
la misma de mañana.
Pero es otra, que nunca
fue tan grande y tan pálida.
Tiemblo como las luces
tiemblan sobre las aguas.
Tiemblo como en los ojos
suelen temblar las lágrimas.
Tiemblo como en las carnes
sabe temblar el alma.
¡Oh! la luna ha movido
sus dos labios de plata.
¡Oh! la luna me ha dicho
las tres viejas palabras:
«Muerte, amor y misterio...»
¡Oh, mis carnes se acaban!
Sobre las carnes muertas
alma mía se enarca.
Alma -gato nocturno-
sobre la luna salta.
Va por los cielos largos
triste y acurrucada.
Va por los cielos largos
sobre la luna blanca.
domingo, 12 de marzo de 2017
Briceida Cuevas(México)
PAPALOTE
El recuerdo
es un papalote.
Poco a poco le sueltas,
disfrutas su vuelo.
En lo más alto
se rompe el hilo de tu memoria
y te sientas a presenciar cómo lo posee la distancia.
K’aasaje’
báaxal tuuch’bil ju’un ku xik’nal.
Teech choolik junjunp’iti,
kíimak a wol tu xik’nal.
Ken jach kanchake
ku téep’el u súumil a k’ajlaye
ka kutal a chant u payk’abtal tumen náachil.
El recuerdo
es un papalote.
Poco a poco le sueltas,
disfrutas su vuelo.
En lo más alto
se rompe el hilo de tu memoria
y te sientas a presenciar cómo lo posee la distancia.
K’aasaje’
báaxal tuuch’bil ju’un ku xik’nal.
Teech choolik junjunp’iti,
kíimak a wol tu xik’nal.
Ken jach kanchake
ku téep’el u súumil a k’ajlaye
ka kutal a chant u payk’abtal tumen náachil.
sábado, 11 de marzo de 2017
Karmelo C. Iribarren
LAS PUERTAS
Las abiertas
no te dicen gran cosa:
entras o sales.
Las cerradas tienen su misterio,
aunque casi siempre
prometen más de lo que dan.
Con las entreabiertas
hay que tener mucho cuidado,
suelen ponerse irresistibles.
Las abiertas
no te dicen gran cosa:
entras o sales.
Las cerradas tienen su misterio,
aunque casi siempre
prometen más de lo que dan.
Con las entreabiertas
hay que tener mucho cuidado,
suelen ponerse irresistibles.
viernes, 10 de marzo de 2017
jueves, 9 de marzo de 2017
Guillermo Carnero(España)
VAYA
CON DIOS, MI AMOR
Y cuando cada tarde te acercabas
a cualquier sinfonola, invariablemente
a escuchar nuestro
amor nunca existió
y ya lo ves
nos falta fe, diríase
que has comprendido al fin, que pierde rienda
el corazón, y tregua el ejercicio
de soledad.
¡Qué puta estás saliéndome,
cariño mío!
O cuánto miedo tienes,
no a la fragilidad de los destinos
y al precio amargo de la felicidad
(que nunca viste a Greta sollozando
“I want to be alone”, ni a Vivien Leigh
en el Puente de Waterloo,
ni al negro que tenía el alma blanca
tocando en love-back,
en la penumbra,
El
tiempo pasará)
Sino tan sólo, simplemente, miedo.
De “Nueve
novísimos poetas españoles”
miércoles, 8 de marzo de 2017
Gioconda Belli
ESTOY DESEANDO
Estoy deseando explotar
como vaina de malinche
para darle mis semillas al viento.
Perderme por los montes
embriagándome
de aire
de flores
borracha de primavera
de amor
de deseos
haciendo nacer árboles,
vida,
desperdigándome por el mundo
en gritos de gozo,
en crujidos de ramas,
ser una con la tierra
en un árbol espeso.
De El ojo de la mujer
martes, 7 de marzo de 2017
Jorge Riechmann
Al individuo con sus correas ásperas
con su boca tapiada
con su triste inmunidad
aléjalo de mí.
Hemos nacido para soles más limpios.
Y no dejes de escribir
tu fiebre por las paredes.
con su boca tapiada
con su triste inmunidad
aléjalo de mí.
Hemos nacido para soles más limpios.
Y no dejes de escribir
tu fiebre por las paredes.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)