I have heard the mermaids singing, each to each.
I do not think that they will sing to me.
I have seen them riding seaward on the waves
Combing the white hair of the waves blown back
When the wind blows the water white and black.
We have lingered in the chambers of the sea
By sea-girls wreathed with seaweed red and brown
Till human voices wake us, and we drown.
Canción de amor de J. Alfred Prufrock
He escuchado cantar a las sirenas, entre sí.
Yo no creo que vayan a cantar para mí.
Las he visto cabalgar mar adentro las olas
Peinando el pelo blanco de las olas soplado hacia atrás
Cuando el viento sopla el agua blanca y negra al ras.
Nos hemos demorado en las cámaras marinas Peinando el pelo blanco de las olas soplado hacia atrás
Cuando el viento sopla el agua blanca y negra al ras.
Junto a chicas marinas coronadas de algas rojas con marrón en los extremos
Hasta que voces humanas nos despierten y entonces nos ahoguemos
No hay comentarios:
Publicar un comentario