viernes, 24 de septiembre de 2021

Louise Glück

LAS SIETE EDADES

En mi primer sueño el mundo parecía
lo salado, lo amargo, lo prohibido, lo dulce
En mi segundo sueño descendía,


era humana, no veía nada de nada
bestia como soy

debía tocarlo, contenerlo

me escondí en la arboleda,
trabajé en los campos hasta que quedaron yermos

un tiempo
que nunca volverá-
el trigo seco en gravillas, cajones
de higos y aceitunas

Hasta amé alguna vez, a mi manera
repugnante, humana

y como todo el mundo llamé a ese logro
libertad erótica,
por absurdo que parezca

El trigo cosechado, almacenado; seca
la última fruta: el tiempo
que se acumula, sin usar,
¿también termina?

En mi primer sueño el mundo parecía
lo dulce, lo prohibido
pero no había ningún jardín, solo
la materia prima

Era humana:
había rogado descender 
la sal, lo amargo, lo difícil, lo preventivo

Y como todos tomé, fui tomada
soñé

fui traicionada:

la tierra me fue dada en un sueño
En un sueño la poseí.





9780060185268: The Seven Ages - IberLibro - Gluck, Louise: 0060185260




the seven ages

In my first dream, the world appeared
the salt, the bitter, the forbidden, the sweet
In my second I descended

I was human, I couldn’t just see a thing
beast that I am

I had to touch, to contain it

I hid in the groves,
I worked in the fields until the fields were bare —

time
that will never come again —
the dry wheat bound, caskets
of figs and olives

I even loved a few times in my disgusting human way

and like every one I called that accomplishment
erotic freedom,
absurd as it seems

The wheat gathered and stored, the last
fruit dried: time

that is hoarded, that is never used,
does it also end?

In my first dream the world appeared
the sweet, the forbidden
but there was no garden, only
raw elements

I was human:
I had to beg to descend
the salt, the bitter, the demanding, the preemptive

And like everyone, I took, I was taken
I dreamed

I was betrayed:

Earth was given to me in a dream
In a dream I possessed it




No hay comentarios:

Publicar un comentario