lunes, 31 de mayo de 2021

Julia Prilutzky

YA SABIA YO 

Sí. Ya sabía yo que aquellas noches 
de luna sin fulgor 
de luna opaca 
son temibles. 
Se llega a cualquier ser humano 
fácilmente 
se conoce 
su entrañable secreto 
su gemido guardado 
su nunca pronunciada palabra. 
Se acaricia la piel bajo la piel 
y la sangre escondida 
dentro de la sangre. 
Entonces, aquel hombre 
- o aquella mujer - están desnudos 
despojados, indefensos. 
Y pueden ser heridos. 
O adorados. 
Sólo se necesita una noche de luna 
pero de luna turbia: 
una de esas noches 
cuando las brujas tiemblan por temor 
a los hombres.



Julia Prilutzky - Poemas de Julia Prilutzky

domingo, 30 de mayo de 2021

Pedro Garcia Cabrera

Islas del despertar 

Basta de ser colillas apagadas 
del cenicero de los mares. 
Ombligos de la sed, 
sólo un placer de humanidad nos puede. 
Vivimos como ardemos y pensamos, 
con nuestro sentimiento de volcanes 
y la melancolía de estar solas. 
La pirotecnia de un amor de fondo 
nos acelera el ir aunque parezca, 
de tan veloz, cronómetro parado. 
Esperar no es un fin. 
Borrón y cuenta nueva a la molicie 
de rumiar soledades. 
Nuestro malotaje de esperanzas 
no oculta el puño de la rebeldía. 
Y hemos roto el pijama del silencio. 
Ni somos descendientes 
de una lengua cortada 
ni queremos sudar hiel y vinagre 
ni seguir siendo súbditas 
de una feria de olvidos. 
No deseamos otras pertenencias 
que no sean las alas de los vuelos. 








sábado, 29 de mayo de 2021

Gabriel García Márquez






 








97. Love in the Time of Cholera | Books on the Tube



Tell him yes. Even if you are dying of fear, even if you are sorry later, because whatever you do, you will be sorry all the rest of your life if you say no.




viernes, 28 de mayo de 2021

María Sanz

TE RECUERDO, HUMPHREY

Tanta nostalgia enhebra los momentos
Más cálidos. Me envuelve la penumbra
Junto al café y al cigarrillo. Suenan
Voces extrañas, susurrantes, mientras
El piano acompaña soledades
Escondidas. Los ojos
Más profundos que nunca me han mirado,
Los firmes movimientos
De unas manos, las frases poderosas
De un hombre están allí,

Vagando eternamente
Por la atmósfera turbia. Si no fuera
Porque esto no es el Rick´s ni Casablanca,
Juraría que he visto a Humphrey Bogart. 





jueves, 27 de mayo de 2021

Antonio Gala

BAHÍA
¿Cómo comer sin ti, sin la piadosa 
costumbre de tus alas 
que refrescan el aire y renuevan la luz? 
Sin ti, ni el pan ni el vino, 
ni la vida, ni el hambre, ni el jugoso 
color de la mañana 
tienen ningún sentido ni para nada sirven. 
Allá fuera está el mar, 
allá fuera, en el mundo, estás tú. 
Comiendo tú sin mí: 
tu hambre, tu pan, tu vino y tu mañana. 
Yo aquí, ante los manteles opacos 
y la bebida amarga, 
ante platos sin sabor ni colores. 
Lo intento, sí, lo intento, pero cómo 
comer sin ti, ni para qué... 
Tú te has llevado tu olor a bosque 
y el gusto de la vida. 
Fuera están mar y aire. 
Dentro, yo solo frente a la mesa puesta 
que ha perdido su voz y su alegría. 

miércoles, 26 de mayo de 2021

Francisca Aguirre

Ítaca

"¿Y quién alguna vez no estuvo en Ítaca? 
¿Quién no conoce su áspero panorama, 
el anillo de mar que la comprime, 
la austera intimidad que nos impone, 
el silencio de suma que nos traza? 
Ítaca nos resume como un libro, 
nos acompaña hacia nosotros mismos, 
nos descubre el sonido de la espera. 
Porque la espera suena: 
mantiene el eco de voces que se han ido. 
Ítaca nos denuncia el latido de la vida, 
nos hace cómplices de la distancia, 
ciegos vigías de una senda 
que se va haciendo sin nosotros, 
que no podremos olvidar porque 
no existe olvido para la ignorancia. 
Es doloroso despertar un día 
y contemplar el mar que nos abraza, 
que nos unge de sal y nos bautiza como nuevos hijos. 
Recordamos los días del vino compartido, 
las palabras, no el eco; 
las manos, no el diluido gesto. 
Veo el mar que me cerca, 
el vago azul por el que te has perdido, 
compruebo el horizonte con avidez extenuada, 
dejo a los ojos un momento 
cumplir su hermoso oficio; 
luego, vuelvo la espalda 
y encamino mis pasos hacia Ítaca. "






martes, 25 de mayo de 2021

William Carlos Williams

The Red Wheelbarrow

so much depends
upon

a red wheel
barrow

glazed with rain
water

beside the white
chickens




The Red Wheelbarrow And Other Poems: Amazon.es: Vv.Aa, Vv.Aa: Libros en  idiomas extranjeros




 La carretilla roja

cuánto
depende

de una carre
tilla roja

reluciente de
agua de lluvia

junto a blancas
gallinas

(Versión de Octavio Paz) 


lunes, 24 de mayo de 2021

Amado Nervo

A una francesa

El mal, que en sus recursos es proficuo,
jamás en vil parodia tuvo empachos:
Mefistófeles es un cristo oblicuo
que lleva retorcidos los mostachos.

Y tú, que eres unciosa como un ruego
y sin mácula y simple como un nardo,
tienes trágica crin dorada a fuego
y amarillas pupilas de leopardo.

sábado, 22 de mayo de 2021

Ángel González

TE TUVE...


Te tuve
cuando eras
dulce,
acariciado mundo.
Realidad casi nube,
¡cómo te me volaste de los brazos!

Ahora te siento nuevamente.
No por tu luz, sino por tu corteza,
percibo tu inéquivoca
presencia.
... agrios perfiles, duros meridianos,
¡áspero mundo para mis dos manos!




Ángel González, poeta español

viernes, 21 de mayo de 2021

Alfonsina Storni

Un sol



Mi corazón es como un dios sin lengua,

mudo se está a la espera del milagro,

he amado mucho, todo amor fue magro,

que todo amor lo conocí con mengua.

He amado hasta llorar, hasta morirme.

Amé hasta odiar, amé hasta la locura,

pero yo espero algún amor-natura

capaz de renovarme y redimirme.

Amor que fructifique mi desierto

y me haga brotar ramas sensitivas,

soy una selva de raíces vivas,

sólo el follaje suele estarse muerto.

¿En dónde está quien mi deseo alienta?

¿Me empobreció a sus ojos el ramaje?

Vulgar estorbo, pálido follaje

distinto al tronco fiel que lo alimenta.

¿En dónde está el espíritu sombrío

de cuya opacidad brote la llama?

Ah, si mis mundos con su amor inflama

yo seré incontenible como un río.

¿En dónde está el que con su amor me envuelva?

Ha de traer su gran verdad sabida…

Hielo y más hielo recogí en la vida:

Yo necesito un sol que me disuelva.



jueves, 20 de mayo de 2021

Benjamín Prado

ICEBERG

Entra al poema,
lávate en su agua clara,
pisa su limo

y oye mi historia.
Olvida lo que sabes,
ve lo invisible

y húndete en mí.
Verás la parte oculta
del iceberg.

Verás tu miedo,
verás tus ilusiones
desde mis ojos.

Verás tu cara
esculpida en el hielo,
hecha de arena.




miércoles, 19 de mayo de 2021

Adam Zajajewski

LA MUCHACHA DE VEERMER 

La muchacha de Vermeer, famosa ahora,
me está mirando. La perla me mira.
La muchacha de Vermeer tiene los labios
rojos, húmedos y brillantes.
Muchacha de Vermeer, perla,
turbante azul: eres la luz,
y yo estoy hecho de sombra.
La luz mira a la sombra con altivez,
con indulgencia, quizá con tristeza.




la joven de la perla de Vermeer
La Joven de la perla está en el museo Mauritshuis de La Haya.

martes, 18 de mayo de 2021

Charles Bukowski

LO QUE HAY QUE SABER

Van Gogh se cortó una oreja
y se la dio a una
puta que la tiró
extremadamente
disgustada.

Van, las putas no quieren
orejas,
quieren
dinero.

Supongo que ésa es la razón
por la que fuiste un pintor
tan grande:
no entendías
muchas cosas más.





La oreja de van Gogh, concretamente la izquierda –  franciscojaviertostado.com
Autorretrato de Van Gogh con oreja vendada (1889) 





Manuscrito del autor en bukowski.com

lunes, 17 de mayo de 2021

Alicia Keys & John Mayer




 If I Ain't Got You

Some people live for the fortune
Some people live just for the fame
Some people live for the power, yeah
Some people live just to play the game

Some people think that the physical things
Define what's within
And I've been there before, but that life's a bore
So full of the superficial

Some people want it all
But I don't want nothing at all
If it ain't you, baby
If I ain't got you, baby
Some people want diamond rings
Some just want everything
But everything means nothing
If I ain't got you, yeah

Some people search for a fountain
That promises forever young
Some people need three dozen roses
And that's the only way to prove you love them

Hand me the world on a silver platter
And what good would it be?

domingo, 16 de mayo de 2021

Joaquín O. Giannuzzi

ANÉMONAS DE MATISSE 

Qué materia ligera para el ojo
sometido a presión. Girando
sobre cada eje verde, se agrupan
en explosiones suaves
de rojo, violeta y blanco totalmente recientes
hacia un centro de ingrávidos objetos.
Dominación frontal, casi con nada y al descuido
en la hora indistinta, cuando todo
está bien. Alegrías
de agua liviana en un solo plano. La gracia más conforme
de estar allí como en el campo
de una dulce costumbre. Un poco ebria
la perspectiva asegura
la inestable sociedad de las cosas.
Pero amar el mundo, su abundante presente,
es obtener más luz:
esta celebración de la apariencia
que sin embargo se sostiene hasta el fin.




Henry Matisse. Anémona en vaso de terracota. 1924 | Arte de matisse, Matisse  pinturas, Arte con flores
Anémonas en un vaso de terracota,1924


Piña y anémonas, 1940 de Henri Matisse (1869-1954, France) | | ArtsDot.com
Piña y anémonas,1940

viernes, 14 de mayo de 2021

Sylvia Plath

"Si ser neurótica es decir dos cosas mutuamente excluyentes en el mismo momento, entonces soy endemoniadamente neurótica. Estaré volando de una a otra cosa mutuamente excluyente durante el resto de mi vida".

De La campana de cristal




La Campana de Cristal (Spanish Edition): Plath, Sylvia, Arneb, Arturo:  9781511530903: Amazon.com: Books






If neurotic is wanting two mutually exclusive things at one and the same time, then I'm neurotic as hell. I'll be flying back and forth between one mutually exclusive thing and another for the rest of my days.”

From The Bell Jar



jueves, 13 de mayo de 2021

Felix Grande

“Donde fuiste feliz alguna vez…”

Donde fuiste feliz alguna vez
no debieras volver jamás: el tiempo
habrá hecho sus destrozos, levantando
su muro fronterizo
contra el que la ilusión chocará estupefacta.
El tiempo habrá labrado,
paciente, tu fracaso
mientras faltabas, mientras ibas
ingenuamente por el mundo
conservando como recuerdo
lo que era destrucción subterránea, ruina.
Si la felicidad te la dio una mujer
ahora habrá envejecido u olvidado
y sólo sentirás asombro
-el anticipo de las maldiciones.
Si una taberna fue, habrá cambiado
de dueño o de clientes
y tu rincón se habrá ocupado
con intrusos fantasmagóricos
que con su ajeneidad, te empujan a la calle, al vacío.
Si fue un barrio, hallarás
entre los cambios del urbano progreso
tu cadáver diseminado.
No debieras volver jamás a nada, a nadie,
pues toda historia interrumpida
tan sólo sobrevive
para vengarse en la ilusión, clavarle
su cuchillo desesperado,
morir asesinando.
Mas sabes que la dicha es como un criminal
que seduce a su victima
que la reclama con atroz dulzura
mientras esconde la mano homicida.
Sabes que volverás, que te hallas condenado
a regresar, humilde, donde fuiste feliz.
Sabes que volverás
porque la dicha consistió en marcarte
con la nostalgia, convertirte
la vida en cicatriz;
y si has de ser leal, girarás errabundo
alrededor del desastre entrañable
como girase un perro ante la tumba
de su dueño... su dueño... su dueño.








miércoles, 12 de mayo de 2021

José Vicente Piqueras

YO QUE TÚ

Yo que tú me amaría, llamaría,
no perdería el tiempo, me diría que sí.
No dudaría más, escaparía.
Daría lo que tienes, lo que tengo,
por tener lo que das, lo que me dieras.
Me soltaría el pelo, lloraría
de gozo, cantaría descalza, bailaría,
le pondría a febrero un sol de agosto,
moriría de gusto, no pondría
ningún pero a este amor, inventaría
nombres y verbos nuevos, temblaría
de miedo ante la duda de que fuese
sólo un sueño, me iría
para siempre de ti, de allí, conmigo.
Yo que tú me amaría.
Me diría que sí, me faltaría
tiempo para correr hasta mis brazos,
o al menos, qué sé yo, respondería
a mis mensajes, a mis tentativas
de saber qué es de ti, me llamaría,
qué va a ser de nosotros, me daría
una señal de vida, yo que tú.



Cinco poemas de Juan Vicente Piqueras - Zenda
     

Juan Vicente Piqueras

ADVERBIOS DE LUGAR

Aquí es donde estoy yo. Esté donde esté
yo siempre estoy aquí donde me ves.
Esta casa, estas caras, estas cosas
cansan, porque aquí cansa.
Aquí hace sed de irse, sed de allí.
Pero allí es el lugar donde jamás podré estar, 
donde yo soy imposible. Vaya adonde vaya, 
allá donde yo llegue será aquí
y estaré ya esperándome a mí mismo
con un ramo de rosas iguales en la mano.

Ahí es tu aquí.
Ahí parece un grito porque es donde te duele.
Yo quiero estar ahí, donde estás tú,
tú aquí o, mejor, los dos allí, remotos, juntos
porque lo vivo es lo junto.
Ahí hay el amor que no hay aquí.
Esas cosas tocadas por tus manos,
eso que piensas, dices, callas, sueñas,
esos lugares donde estás sin mí,
eso deseo, eso necesito.
Y ser tu ahí, tu aliento intercalado.

Allí es la salvación, el espejismo
nacido de la sed de estar aquí.
Allí sí que seríamos felices,
donde tu aquí y mi ahí estarían juntos,
comerían perdices que no existen.
Allí es la lluvia aquella
que cae sobre este páramo sediento.
Allí es Jauja, el Dorado. No hay palabras
que puedan dar idea de aquel sitio.
Las palabras son éstas, nunca aquéllas.

Yo estoy aquí y tú ahí y allá nosotros cuándo.
Esto es piedra. Eso es seda. Aquello es mar.

Aquí, hogar imposible, íntima ausencia,
odiado domicilio, cárcel del cada día.

Ahí, calor del tú, tu vida mía,
tesoro de tu isla, aire de amor.

Allí, donde no estamos, llueve sobre la vida
que nunca será nuestra y nos aguarda.



Avverbi di luogo - Juan Vicente Piqueras



Qui è dove io sono. Ovunque io sia
sono sempre qui dove mi vedi.
Questa casa, questi volti, queste cose
stancano, perché qui stanca.
Qui fa venire sete di andarsene, sete di lì.
Ma lì è il luogo dove non potrò mai essere,
dove io sono impossibile. Ovunque io vada,
il là dove arriverò diventerà qui
e starò già aspettando me stesso
con un mazzo di rose uguali in mano.

Là è il tuo qui.
Là sembra un grido perché è dove ti fa male.
Io voglio stare là, dove sei tu,
tu qui o, meglio, tutti e due lì, remoti, insieme
perché ciò che è vivo è ciò che è insieme.
Là c’è l’amore che non c’è qui.
Quelle cose toccate dalle tue mani,
quello che pensi, dici, taci, sogni,
quei luoghi dove sei senza di me,
quello desidero, di quello ho bisogno.
E l’essere tu là, il tuo alito interposto.

Laggiù è la salvezza, il miraggio
nato dalla sete di essere qui.
Laggiù sì che saremmo felici,
dove il tuo qui e il mio là sarebbero insieme,
avrebbero un lieto fine che non esiste.
Laggiù è la pioggia quella
che cade su questa landa assetata.
Laggiù è il paese di bengodi, l’El Dorado. Non ci sono parole
che possano dare l’idea di quel posto.

Le parole sono queste, mai quelle.

Io sono qui e tu là e laggiù noi quando.
Questo è pietra. Codesto è seta. Quello è mare.

Qui, focolare impossibile, intima assenza,
odiato domicilio, carcere dell’ogni giorno.

Là, calore del tu, la tua vita mia,
tesoro della tua isola, aria d’amore.

Lì, dove non siamo, piove sulla vita
che mai sarà nostra e ci attende.

(Traduzione di Roberta Buffi)

martes, 11 de mayo de 2021

Claribel Alegría


NO PUEDE

No puede conmigo
la tristeza
la arrastro hacia la vida
y se evapora.




Homenaje a Claribel Alegría en Granada , Nicaragua.



lunes, 10 de mayo de 2021

Alejandra Pizarnik

"Aunque nada de esto tenga que ver con la validez o deficiencia de lo que escribo, sé, de una manera visionaria, que moriré de poesía. Esto no lo comprendo perfectamente, es vago, es lejano, pero lo sé y lo aseguro. Tal vez ya sienta los síntomas iniciales: dolor en donde se respira, sensación de estar perdiendo mucha sangre por alguna herida que no ubico."


De Diarios 



Diarios (nueva edición de Ana Becciu) (Lumen): Amazon.es: Pizarnik,  Alejandra: Libros

domingo, 9 de mayo de 2021

Julio Cortázar

Antes, después...
Como los juegos al llanto
como la sombra a la columna
el perfume dibuja el jazmín
el amante precede al amor
como la caricia a la mano
el amor sobrevive al amante
pero inevitablemente
aunque no haya huella ni presagio
aunque no haya huella ni presagio
como la caricia a la mano
el perfume dibuja el jazmín
el amante precede el amor
pero inevitablemente
el amor sobrevive al amante
como los juegos al llanto
como la sombra a la columna
como la caricia a la mano
aunque no haya huella ni presagio
el amante precede al amor
el perfume dibuja el jazmín
como los juegos al llanto
como la sombra a la columna
el amor sobrevive al amante
pero inevitablemente...