viernes, 12 de febrero de 2021

Louise Gluck

LA REINA DE CARTAGO

Amar es brutal
más brutal es morir
y brutal más allá de los límites de la justicia
morir de amor

Al final, Dido
hizo llamar a sus damas de compañía
para presenciar
el tema de depender de Parcas

Les dijo: ” Eneas llegó hasta mí
sobre el agua resplandeciente;
Pedí a las Parcas
que le permiten a corresponder a mi pasión,
así como brevemente. ¿Qué diferencia hay entre eso
y el tiempo de una vida?

Recibí un gran don
e intento dilatarlo, prolongarlo.
Eneas llegó hasta mí sobre el agua: el principio
me encegueció.

Ahora la Reina de Cártago
aceptó el sufrimiento como aceptó el favor:
que las Parcas reparen en nuestra existencia
es, después de todo, una distinción.

Uno quizás deba decir, he honrado al hambre
y que por ese nombre, también, se conocen las Parcas.




Louise Glück



THE QUEEN OF CARTHAGO

Brutal to love, 
more brutal to die. 
And brutal beyond the reaches of justice 
to die of love. 

In the end, Dido 
summoned her ladies in waiting 
that they might see 
the harsh destiny inscribed for her by the Fates. 

She said, “Aeneas 
came to me over the shimmering water; 
I asked the Fates 
to permit him to return my passion, 
even for a short time. What difference 
between that and a lifetime: in truth, in such moments, 
they are the same, they are both eternity. 

I was given a great gift 
which I attempted to increase, to prolong. 
Aeneas came to me over the water: the beginning 
blinded me. 

Now the Queen of Carthage 
will accept suffering as she accepted favor: 
to be noticed by the Fates 
is some distinction after all. 

Or should one say, to have honored hunger, 
since the Fates go by that name also.”


No hay comentarios:

Publicar un comentario