lunes, 6 de junio de 2016

John Donne(Gran Bretaña)


Ven a vivir conmigo, y sé mi amor

Y nuevos placeres probaremos

De doradas arenas, y arroyos cristalinos;

Con sedales de seda, con anzuelos de plata.

Discurrirá entonces el río susurrante

Más que por el sol, por tus ojos calentado,

Y allí se quedarán los peces enamorados,

Suplicando que a sí puedan revelarse.

Cuando tú en ese baño de vida nades,

Los peces todos de todos los canales

Hacia ti amorosamente nadarán,

Más felices de alcanzarte, que tú a ellos.

 Ree and Edward

Come live with me, and be my love,
And we will some new pleasures prove
Of golden sands, and crystal brooks,
With silken lines and silver hooks.
There will the river whisp’ring run
Warm’d by thy eyes, more than the sun ;
And there th’ enamour’d fish will stay,
Begging themselves they may betray.
When thou wilt swim in that live bath,
Each fish, which every channel hath,
Will amorously to thee swim,
Gladder to catch thee, than thou him.
If thou, to be so seen, be’st loth,
By sun or moon, thou dark’nest both,
And if myself have leave to see,
I need not their light, having thee.
Let others freeze with angling reeds,
And cut their legs with shells and weeds,
Or treacherously poor fish beset,
With strangling snare, or windowy net.
Let coarse bold hands from slimy nest
The bedded fish in banks out-wrest ;
Or curious traitors, sleeve-silk flies,
Bewitch poor fishes’ wand’ring eyes.
For thee, thou need’st no such deceit,
For thou thyself art thine own bait :
That fish, that is not catch’d thereby,
Alas ! is wiser far than I.

No hay comentarios:

Publicar un comentario