HAPPY BIRTHDAY , MR EASTWOOD

WE LOVE YOU

ODA AL ATLÁNTICO, XXIV
¡Atlántico infinito, tú que mi canto ordenas!
Cada vez que mis pasos me llevan a tu parte,
siento que nueva sangre palpita por mis venas
y, a la vez que mi cuerpo, cobra salud mi arte...
El alma temblorosa se anega en tu corriente.
Con ímpetu ferviente,
henchidos los pulmones de tus brisas saladas
y a plenitud de boca,
un luchador te grita ¡Padre! desde una roca
de estas maravillosas Islas Afortunadas...![]() |
| Santiago Santana |
Invítame a pasar la noche en tu boca
Háblame de la juventud de los ríos
Aprieta mi lengua contra tu ojo de cristal
Ofréceme tu pierna como ama de cría
Y después durmamos, hermano de mi hermano,
Pues nuestros besos mueren más aprisa que la noche.
![]() |
| Joyce Mansur |
XVIII
Harás con mi carne, lodo;
con mi corazón, simiento;
con mi sangre, nuevamente
vida le darás a todo.
Pero, dime, ¿qué acomodo
a mi angustia le hallarás?
¿En dón de colocarás
mi abismo de soledades…?
¡Sólo inventando oquedades
que no terminen jamás!

Sí, son millones de estrellas.Y millones de estrellas son dos ojos que las miran.
La curva de tus ojos gira en mi corazón.
Una ronda de danza y de dulzura,
aureola del tiempo, niñez nocturna y firme,
y si no sé cuánto he vivido
es que tus ojos no me vieron siempre.
Hojas del día y musgo del rocío,
cañaveral del viento, sonrisas perfumadas,
alas que están cubriendo el mundo con su luz,
barcos cargados con el cielo y con el mar,
cazadores de ruidos, fuentes de los colores.
Perfume amanecido de un enjambre de auroras
que duerme siempre sobre la hierba de los astros,
como de la inocencia el día,
depende el mundo entero de tus ojos tan puros
y mi sangre circula en sus miradas.
EN EL BARCO
Este pequeño apunte hecho a lápiz
se le parece, ciertamente.
Dibujado con prisa, en la cubierta
del barco, una maravillosa tarde.
En torno nuestro el mar Jónico.
Se le parece. Pero yo lo recuerdo más hermoso.
Era muy sensitivo, hasta el extremo
de sufrir, y ello iluminaba su espresión.
A mi memoria vuelve más hermoso
ahora que mi alma lo evoca fuera del Tiempo.
Fuera del tiempo. Es tan antiguo todo
-el dibujo, y el barco, y la tarde.
No quiero saber nada de este mundo ni del otro,
mas no les doy la espalda.
Incontables maravillas
llenan mi propio corazón.
Al contemplar esta visión,
¿qué locura me impide
volverme totalmente loco?
Ya no tengo a nadie en el mundo
más que esas hordas furiosas
que me fuerzan a seguirlas
hasta los confines del universo.
El camino de vuelta está cortado
por cimas coronadas de nubes.
Sólo la arena forma torbellinos
alzada por el viento del desierto.
Los hunos son crueles y feroces,
iguales que serpientes sanguinarias.
Torvo el semblante, se pavonean
acorazados, con un arco en la mano.
La segunda estrofa, vibrando en las cuerdas,
las tensa a punto de romperlas.
Desgarrado el corazón, carente ya de deseos,
¡ay!, me lamento de mi destino.
![]() |
| Secuestro de Cai Wenji |
Sus rojos cabellos huelen a océano.
Declinando el sol se refleja en la arena inerte.
La noche se tiende sobre su lecho lujoso
Mientras tanto una mujer jadeante temblorosa
Acoge entre sus piernas dobladas
Los besos postreros de un sol moribundo.
Te gusta dormir en nuestra cama revuelta
Nuestros viejos sudores no te disgustan.
Nuestras sábanas manchadas por sueños olvidados
Nuestros gritos resonando en la habitación oscura
Todo ello excita tu famélico cuerpo.
Al fin tu feo rostro se ilumina
Pues nuestros viejos deseos son tus sueños de mañana.
Mi abuelo impartía alemán
en la Universidad de Leópolis, a las ocho de la mañana.
Muchos estudiantes llegaban tarde.
Mi abuelo Karol, partidario de la disciplina,
atornilló en el bastidor de la puerta un pestillo
y unos minutos después de las ocho
la sala estaba cerrada herméticamente.
Pero ellos dormían y dormían, felices,
y no sabían que esa ciudad dejaría de existir
junto con el pestillo, que todo terminaría,
que habría deportaciones y ejecuciones, y llanto,
y que ese pestillo se iba a convertir
en un recuerdo idílico,
en un broche de Herculano, en un tesoro.
Humanos,
no acumuléis oro y piedras preciosas:
Llenad vuestros corazones de deseo
que quema como una brasa ardiente.
Robad los rubíes de la mirada de los ángeles,
bebed el agua fría del charco del diablo.
Humanos, no acumuléis tesoros
que hacen de vosotros pordioseros;
acumulad riquezas
que os dan el poderío de los reyes.
Dad a vuestros hijos una belleza
que los ojos de los hombres no han visto,
dad a vuestros hijos el poder
de forzar las puertas del cielo.
Al amanecer, un viento del Norte ha zarandeado
la nieve de las ramas de los abetos. Ningún disfraz
dura demasiado. ¿Pensabas que no había vientos debajo
de la tierra? Mi caballo tártaro prefiere el viento del Norte.
¿Pensabas que la muerte y un poco de tiempo me detendrían?
¿Acaso no me elegiste por mi condición obstinada,
por los ojos verdes que ahuyentaban a los timadores
y engañabobos de nuestra puerta?
He abierto un pequeño sendero, un círculo ovoide
alrededor de tu tumba, para mantener el calor
mientras te hablo. Soy la única
en el cementerio. Elegiste bien.
Nadie es tan obstinada como yo, y mi caballo tártaro
prefiere el viento del Norte.

Éste es mi mundo, esta habitación mía
aquí es donde vivo – – y aquí he de morir
todo lo que me interesa está aquí
– – Las horas se escurren con rapidez.
Mira estos estantes – son solo libros, dirás
y yo te digo que son amigos, todos ellos
la mayoría tristes – aunque alguno alegre – –
y mis cuadros que adornan la pared.
Sí, ése es un Doré, desde donde me siento
por la noche con mis libros o mi trabajo, veo
cómo cae la luz glorificándolo – – –
contemplarlo me da fuerzas.
Ah, y en este armario guardo mi avara provisión
de música, pálpala fajo a fajo
es un elixir de vida – – no, es algo más
es para mí el Cielo, dicho en breve.
Y aquel es mi chelo, mi todo
mi amado, tan quieto permaneces
– – Si dejo que el arco caiga suavemente,
– – la magia yace bajo mi mano.
Y en las noches de invierno cuando el fuego es débil
nos reconfortamos juntos, hasta que parece
que afuera la noche, toda frío y nieve
es el fantasma de un sueño de antaño.
Éste es mi mundo, esta habitación mía
aquí es donde vivo – – – y aquí he de morir
todo lo que me interesa está aquí
Las horas se escurren con rapidez.
![]() |
| Katherine Mansfield, autora neozelandesa |
This is my world, this room of mine
Here I am living——— and here I shall die
All my interests are here, in fine
———The hours slip quickly by.
Look on these shelves—just books, you would say
Friends I can tell you, one and all
Most of them sorrowful——some of them gay——
And my pictures that line the wall.
Yes, that is a Doré, from where I sit
At night with my books or my work, I see
The light that falls and glorifies it———
And I gaze and it strengthens me.
Ah! in this cupboard, my miser's store
Of music finger it sheaf by sheaf
Elixir of life——it is something more
It is heaven to me, in brief.
And that is my ‘cello, my all in all
Ah, my beloved, quiet you stand
———If I let the bow ever so softly fall,
———The magic lies under my hand.
And on Winter night and when the fire is low
We comfort each other, till it would seem
That the night outside, all cold and snow.
Is the ghost of a long past dream.
This is my world, this room of mine
Here I am living———here I shall die
All my interests are here in fine
——The hours slip quickly by.
El principio de mi vida transcurrió sin sombra alguna,
pero al final la desgracia visitó mi tierra.
El cielo despiadado nos envía miserias,
la tierra despiadada me enfrenta a ellas.
Los carros se entrechocan cortando el camino,
todos tratan en vano de huir de la muerte.
En los campos sombríos de humo y de polvaredas,
los guerreros hunos arrastran a sus prisioneros.
Ya no hay ley ni justicia, y la razón zozobra,
todo es hostil, en vano intento evitarlo.
Perdida para siempre, ¿quién oirá mi lamento?
La cítara ha dado el compás al caramillo,
¿quién conoce el dolor que desborda en mi corazón?
| Cai Wenji con su esposo e hijos |
Gritas desde la habitación de al lado
Preguntas cómo se escribe boogie-woogie
Y al acto pienso qué suerte
que no haya estallado una guerra
y que un gran incendio no haya engullido
los objetos históricos de nuestra ciudad
y nuestros cuerpos y casas
No se desbordó el río
y no arrestaron a nadie
de entre nuestros amigos
Se trata tan sólo del boogie-woogie
Respiro aliviado
Respondo se escribe como suena
sencillamente boogie-woogie.

¿Qué habrá mañana? Quizás tú no.
a lo mejor otros brazos, y un nuevo contacto, y un dolor parecido…
te dejaré con una certeza indudable:
regresaré como una parte de tu propio dolor.
volveré a ti desde otro cielo con un nuevo propósito.
volveré a ti desde otra estrella con la misma mirada.
volveré a ti con mis viejos deseos bajo rasgos nuevos.
volveré a ti extraña, malvada y fiel
con los pasos de una alimaña, fuera de la lejana patria desértica de tu corazón.
lucharás contra mí, duramente y sin fuerzas,
como se lucha contra el destino, contra la felicidad y contra la propia estrella.
sonreiré y ovillaré hilos de seda alrededor de mi dedo
y esconderé la pequeña madeja de tu destino entre los pliegues de mi ropa.
El fin nunca justifica los medios, y quien se cree capaz de decidir sobre la vida de los demás, puede acabar creyéndose con derecho a decidir cualquier cosa. ![]() |
¡Ay, cuantas cosas perdidas…!
Ay, cuantas cosas perdidas
que no se perdieron nunca!
Todas las guardabas tú.
Menudos granos de tiempo,
que un día se llevó el aire.
Alfabetos de la espuma,
que un día se llevo el mar.
Yo por perdidos los daba.
Y por perdidas las nubes
que yo quise sujetar
en el cielo
clavándolas con miradas.
Y las alegrías altas
del querer, y las angustias
de estar aún queriendo poco,
y las ansias
de querer, quererte, más.
Todo por perdido, todo
en el haber sido antes,
en el no ser nunca, ya.
Y entonces viniste tú
de los oscuro, iluminada
de joven paciencia honda,
ligera sin que pesara
sobre tu cintura fina,
sobre tus hombros desnudos,
el pasado que traías
tú, tan joven, para mí.
Cuando te miré a los besos
vírgenes que tú me diste,
los tiempos y las espumas,
las nubes y los amores
que perdí estaban salvados.
Si de mí se me escaparon,
no fue para ir a morirse
en la nada.
En ti seguían viviendo.
Lo que yo llamaba olvido
eras tú.
"Sabemos de los muy malos y listos, y de los muy buenos y crédulos.
Pero qué hay de los otros: aquellos que no son ni malvados ni inocentes. Sólo personas normales e importantes, que se ocupan de sus importantes asuntos, esperando pensar bien de sí mismos, y que cometen los delitos más atroces”.

![]() |
| May Sarton,Bélgica |
Si regresa el sol, si cae la tarde,
si la noche tiene un sabor de noches futuras,
si una siesta de lluvia parece regresar
de tiempos demasiado amados y jamás poseídos del todo,
ya no encuentro felicidad ni en gozar ni en sufrir por ello:
ya no siento delante de mí toda la vida…
Para ser poetas, hay que tener mucho tiempo:
horas y horas de soledad son el único modo
para que se forme algo, que es fuerza, abandono,
vicio, libertad, para dar estilo al caos.
Yo, ahora, tengo poco tiempo: por culpa de la muerte
que se viene encima, en el ocaso de la juventud.
Pero por culpa también de este nuestro mundo humano
que quita el pan a los pobres, y a los poetas la paz